Wellcome to MARINA Traducciones
My name is Armando C. Cortés. I am a native-speaking English to Spanish translator based in Mexico.
Along with a close group of language professionals, we offer our skills, experience and knowledge to help you translate into Spanish your products, software, manuals, ebooks and ideas; because we KNOW, SPEAK and LIVE your customers’ language.
+200,000
translated words
♦
The Latest Technology
in translation and editing tools
+5
years of professional experience
♦
Technical Degree
in Information Technology
Vision
If more people know in their native language what you are offering, they will be more willing to buy it.
Mision
Our professional mission is to help you in letting others to know you, speaking your customers language.
Services
Translation
Process in which the meaning of a text (source language) is comprehended and then written into another language (target language).
Cultural Adaptation
Sometimes called Transcreation, it is the process in which a copy is not only translated, but adapted and enriched culturally with regionalisms and terms used by readers from a target language. The goal is to convey the impact and impression intended in the original copy.
Software and App Localization
Is the service of localizing strings which contains text to be displayed (buttons, menus, text on screen, etc.) into a target language. The rest of strings is not affected by the translation, assuring the complete functionality of a software, UI or app.
Editing
Process of checking a translated text to make sure that correct terminology was used. This typically involves research -whether online and in specialized dictionaries- and it is accompanied by recommended corrections.
Proofreading
Process in which a text is scanned for grammar, syntax and spelling errors. The meaning of words and terminology is irrelevant here, as the job focuses only on the correctness of the text.
Areas of Expertise
Marketing
Humanities
Human Resources
Technical Documents
Information Technology
Corporate Communications
Specialized in Mexican Spanish
Because each Spanish-speaking country has its own cultural flavor, we will help you localize your texts specially for the Mexican market.
You can be sure that your message will be received safely by your current Mexican customers or by new audience.
Quality and Safety Procedures
In addition to our field expertise, we offer special quality and safety procedures so you do not have to worry about grammar hassles, embarrassing typos or dangerous virus when receiving your translations and files.
Thorough Proofreading Before Delivery
All translations are reviewed by a professional linguist before being delivered to the client.
Privacy Protection Software
Our computers are secured by licenced antivirus and privacy protection software which are continuously updated.
Would you like a sample translation?
If you want to verify the quality of our services, just get in touch. We will be glad to do a translation test of your documents up to 250 words FREE of charge.
Principles
We help your message cross language and cultural boundaries, putting our language wisdom at your service
Values
Neatness • Punctuality • Accuracy • Precision • Certainty
Credentials
Testimonials from our valued clients
Armando is a wonderful translator and very professional. His communication is clear, knowledgeable, and he does great work! We look forward to working with him again.
